Böhme in „Deutscher Liederhort„: „Dieses Lied wird im Nassauischen und Hessischen, so wie hier und in vielen Varianten gesungen. Es stammt aus der Zeit des Schleswig-Holsteinischen Krieges 1849, aber im Feldzuge 1870 wurde der Text dem Zuge nach Frankreich angepaßt“. (s. Ditfurth, historische Volkslieder 1870—71, S. 24 und Pape, Liederbuch für Soldaten 1880, S. 88: „Die Reise nach Frankreich die fällt mir so schwer“. —
Johann Lewalter: „Entstanden ist das Lied wahrscheinlich in Holstein und hat in seiner ersten Fassung jedenfalls die bei Pape angegebenen Strophen gehabt; im Jahre 1864 sind dann die Worte für den Schleswig-Holsteinischen Krieg und in 1870 für den deutsch-französischen Krieg umgemodelt worden. Eine Aufzeichnung der Weise des Liedes habe ich nicht vorgefunden. Das Alter des Liedes kann auf über 40 Jahre geschätzt werden (also vor 1856 d.V.) In einigen Dörfern hörte ich auch singen: Die Reise nach „Seeland“ und die Reise nach „Sedan“.
Varianten:
Und die Reise nach Island / warum fällt sie denn so schwer
Grad als ob im fremden Lande / keine Hoffnung mehr wär
(in Albvereins-Liederbuch (ca. 1900. Ausgabe 1927))
Von Soldaten zu Freiburg wurde der Anfang so gesungen: Jetzt reis ich nach Jütland, und mein Herz ist mir so schwer
1.1. nach Frankreich, nach Südland, nach Sedan, nach Seeland, nach Hamburg…
1.3: „Du mein einzig schönes Mädchen“
3: Des Sonntag früh morgens kam der Lotse an Bord: Guten Morgen, Kameraden! Heut müssen wir fort. (So 1849 f. Pape S. 162). — Des Sonntags frühmorgens da kam der Rapport: Macht euch fertig, ihr Musketiere, wir müssen ja fort!
3:3. Guten Morgen Kameraden, heut segeln wir ab — Guten Morgen, Musketiere
4.4: Für alle junge Leut
5.3: Der Oberst… — Prinz Karl, der Alles führet, hat keine Geduld (1870).
6 + 7: . Drauf sah ich ein Schifflein / wohl auf der klaren Flut
darinnen meinen Heinrich / er schwenket seinen Hut
Was heißt denn das Schwenken / gewiß „Lebewohl“
ha, wer weiß, ob wir einander / uns wiedersehn soll´n
6 + 7: : Es segelt ein Schifflein / der Wind der war gut
es segelt mein Schätzchen / er schwenkte den Hut
Das Schwenken bedeutet / Lieber Schatz lebe wohl
Denn wer weiß, ob wir einander / noch wiedersehn soll´n
Mit ziemlich gleicher Melodie, aber ohne die 5 letzten Zusatzstrophen, bei Lewalter, Volkslieder aus Niedcrhesscn I Nr. I. — Noch andere ähnliche Texte: A. Müller, Volkslieder aus dem sächsischen Erzgebirge I883 S. 49 : Die Reise nach Jütland «. — Frischbier, ostpreussische Volkslieder. 1893 Nr. 8S : Wir reisen nach Jütland. das fällt uns so schwer (Matrosenlied). — Zurmühlen, niederrheinische Volkslieder Nr. 54 : „Die Reise nach Hamburg die fällt mir so schwer.“
Mehrfach mündlich aus dem Elsaß: aus Rimbach (1881), aus Morsbronn 1889 (mit Mel.) und Lampertsloch (Kr. Weißenburg) mit Mel. Andere Lesart: Die Reise nach Deutschland. s. Mündel Nr. 13.
Auf der Eisenbahn bin ich gefahren Auf der Eisenbahn bin ich gefahren am vierzehnten Mai schöne Mädchen hab ich geliebet des Nachts um zwei, drei. (auch: zu Ehr und zu Treu) Schönes…
Wenn ich morgens in der Früh Wenn ich morgens in der Früh nach der Arbeit wanke wenn ich nach des Tages Müh´ müde heimwärts schwanke denk ich oft der schönen Zeit…
Die Abreis von Rußland Die Abreis´ von Rußland Die fällt mir nicht schwer Denn was wir hier erlebten Das wünschen wir nicht mehr. Aus der Heimat von der Wolga…
Ich wollte wünschen es wäre Nacht Ich wollte wünschen es wäre Nacht und mein Bettchen wäre gemacht wollt ich zu mei´m Mädchen gehn und bei ihr vorm Fenster stehn bis sie…