Komt hier gij proper Maegetje
komt dans met mij, komt dans met mij
Gij zijt aen’t eerste koordetje
van mijnen nieuwen wagen, houda !
aen wagen, houda! aen wagen!
Wat zal ik hier gaen zoeken
van achter in de hoeken
‚k zal gaen zoeken overal
waer ik iemand vinden zal
Text und Musik: Verfasser unbekannt
Flandrisches Tanz» und Spiellied der Kinder. (Coussemaker Nr. 103)
in Deutscher Liederhort II (1895, Nr. 989 „Halt an, Wagen!“)
Über die Ausführung bemerkt der Herausgeber Coussemaker:
„Das Lied ist ein Reigen, verbunden mit Pantomime. Während die kleinen Mädchen rundtanzen, steht eine von ihnen in dem Kreise mit einem Sacktuch (Plumpsacke) oder einem anderem Schlagzeug in der Hand ; sie berührt damit eine der Tanzenden, damit diese sich hinter ihr aufstelle. Darauf fängt sie das Spiel von neuem an, bis alle Mädchen nacheinander folgend aneinandergereiht sind und sich hinter ihr aufgestellt haben, um einen neuen Reigen zu formen. Das Lied ist besonders zu Bailleul im Schwange. Es wird des Sommers auf Straßen und Plätzen gesungen.“
Zur Geschichte dieses Liedes: Wagen schieben
Parodien, Versionen und Variationen:
Anmerkungen zu "Komt hier gij proper Maegetje"
Übersetzung:
Komm her, du schönes Mägdelein, komm tanz mit mir!
Du bist das erste Rädelein an meinem neuen Wagen.
Halt doch an, Wagen, Wagen, halt doch an!
Was soll ich hier gehn suchen
von hinten in der Huken ?
Ich will gehn suchen überall
wo ich jemand finden soll.
Auch in Holland ist das Spiel unter dem Namen „Houdwagen“ oder „Schaar“ bekannt und wird auch von Knaben gespielt zu dem Reim:
Houdwagen een been
Zonder ziel of zaligheid
Sal ik er op uitgaan
(s. Kalff S. 530)
Houdwagen ist jedenfalls Entstellung aus „Houd aan wagen“ (Halt an, Wagen)! Was soll aber der Wagen sagen? Hat man darin noch eine heidnische Erinnerung? fragt Kalff. Unmöglich wäre das nicht. Seit Alters kennt man den großen Bär unter dem Namen Wagen, Himmelswagen, den die Germanen sich als Fahrzeug von Odin dachten. Auch Hel und Fro fuhren im Wagen; ebenfalls führt Nehalennia wieder Fahrzeug (Wagen, Schiff, Pflug), bis daraus in späterer Zeit das Narrenschiff und das Schiff von St. Reynut wird (s. Simrock, Mythologie 208, 314, 390). —
Vergleiche auch:
- Ik zoude nu zoo geiren naer Engeland gaen varen Ik zoude nu zoo geiren naer Engeland gaen varen l om myn eerste wieltje van mynen nieuwen wagen Ik zal om een gaen zoeken van hier naer de vier hoeken van hier overal,…
- Daer komt een Kannonikjen Daer komt een Kannonikjen Heyflank Koliflank Jufrou Eli Flanke Spaansche Blanke Spaansch nood Wat woun dat Kannonikjen hebben Heyflank Koliflank Jufrou Eli Flanke Spaansche Blanke Spaansch nood Ik woud graag uw Dochter hebben…
- Sa Boer gaet naer den dans Sa Boer gaet naer den dans gaet al naer den Kermisdans Kermis, Kermis, Kermisdans gaet al naer den dans Sa Boer sit op den stoel zit al op den kirmesstoel Kermis, Kermis, Kermisstoel…
- Schieben wir den Wagen Schieben wir den Wagen den Wagen schieben wir wohl vor das enge Gäßchen wohl vor des Heinen Tür. Der Herr der lief zum Tor hinaus Sein Liebchen lief ihm nach Ach Liebchen, warum…
- Herr nun heb den Wagen selb Herr, nun heb den Wagen selb Schelb wird sunst all unser Fart Das brächt Lust der Widerpart Die dich veracht so freventlich Gott erhöh den Namen din In der Straf der bösen Böck…