Liedergeschichte: Es waren zwei Königskinder

Noten dieses Liedes
Es waren zwei Königskinder die hatten einander so lieb die konnten beisammen nicht kommen das Wasser das war so tief Ach Jüngling ach könntest du… ...

Noten dieses Liedes
Es waren zwei Königskinder Die hatten einander so lieb Sie konnten beisammen nicht kommen Das Wasser war viel zu tief Ach, Schätzchen, könntest du schwimmen… ...

Noten dieses Liedes
Es waren zwei Königskinder die hatten einander so lieb sie konnten beisammen nicht kommen das Wasser war viel zu tief „Lieb Herze, kannst du nicht… ...

Noten dieses Liedes
Es waren zwei Königskinder die hatten einander so lieb sie konnten zusammen nicht kommen das Wasser war viel zu tief „Ach, Liebster, könntest du schwimmen… ...

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Youtube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Mehr Informationen

Abweichungen im Text

  • 3. falsches Nönnchen (1925)
  • 4. Es war an einem Sonntagmorgen / die Leut waren alle so froh / nicht so die Königstochter / die Augen saßen ihr zu (in: Volker, 1925) .

Anmerkungen zu "Es war einmal eine Jüdin (Schöne Jüdin)"

 

Die Strophen „Ach Tochter, liebe Tochter allein darfst du nicht gehn“ kommt auch in einem Lied aus Dithmarschen vor: „Dat geit hir jegen den Samer„, allerdings will die Tochter dort zum Tanze gehn. Eine ähnliche Geschichte ist das Lied Es war einmal eine Jüdin . Diese liebt einen christlichen Schreiber ,die beiden Religionen trennen die beiden Liebenden.

Bei Louis Pinck in Verklingende Weisen (1928) findet sich ein anderer Einstieg als 2. und 3. Strophe: „Denn zwischen den Eltern der beiden / war ewiger Zank und Streit / und zwischen den Liebenden beiden / da lag ein See so breit — Einst bracht eine weiße Taube / dem Königssohn ein Brief / er sollen dem Strande zueilen / sobald sein Vater entschlief“

Zuccalmaglio 1841 und Erk / Irmer 1843 bringen eine ganz andere Melodie aus dem Bergischen, Zuccalmaglio nennt Kleve und Kaiserswerth ( Düsseldorf ) als den Ort , auf den sich die Sage bezieht.

"Es waren zwei Königskinder" in diesen Liederbüchern

Literatur : Von dem Liede zur Schwimmersage gibt es noch folgende Aufzeichnungen aus Volksmunde :

a . Bothe , Frühlingsalmanach , Berlin 1804 S. 225. Mit Mel . wiederholt in den Volksliedern von Büsching und v . d . Hagen 1807 S. 180. Daher Erk I , 1 , 28 . b . Süddeutsch : Wdh . I , 336 , a . A. 1808 II , 293 , mitgetheilt von Schulrath Schlosser in Frankfurt a . M. nach einer Niederschrift um 1770. c . Rheinländisch : Rhein . Märlein 3. Kretschmer II , 32. Erf II , 4/5 , S. 109. Simrock S. 7 . d . Kuhländisch : Meinert 1817 S. 137. Daher Erlach 4 , 237. e . Brandenburg und Provinz Sachsen : Erk II , 4/5 , S. 102. Berliner Convers . – Blatt 1829 Nr . 255 . Hermes 1824 , S. 96. f . Königreich Sachsen : Rösch 1886. g . Thüringisch : Schade , Weimar . Jahrb . 3 , 269. h . Elsassisch mit Mel . mündl . , 1889. i . Nassauisch und Oberhessisch , mündlich , und Böckel 105. k . Zusammengestellt aus versch . hochd . Lesarten : Ldh . Nr . 21 und Jungbr . 4 A. 1. Aus dem Münsterlande mitgetheilt von Droste – Hülshof , bei Uhland 199. Andere Lesart Erk , Loh . , S. 67. m . aus dem Paderbornschen durch Werner v . Harthausen in Volksgesänge von Baumstark und Zuccalmaglio 1829 und Mone , Anz . 6 , Sp . 164 ( 1837 ) . Reifferſcheid , weſtf . VL . Nr . 1. n . Aus Ostfriesland : Firmenich I , 15. Daher Ldh . S. 68. Andere Lesart : Altd . Lob . S. 96 , ziemlich gleich Müllenhoff 609 , aus dem Ditmarschen . 0. Schweizerisch : Rochholz , Schweizersagen aus dem Aargau I , 33. Daher Tobler II , 177. p . Wendisch : Haupt – Schmaler II , 13. q . Lettisch : Ulmann , Lettische VL . S. 170. Abdr . Reifferscheid S. 128. r . Niederländisch : Hor . belg . II , Nr . 27 . Anderer Text mit Mel . bei Willems 55 und Couſſemaker Nr . 49. Lootsen & Fays S. 82. s . Schwedisch : Geijer och Afzelius 1814 in drei Lesarten : I. 103 ( Uebers . von Mohnike , Altschwed . Balladen 79 und R. Warrens 72 ) . II , 106. III , 210 ( Druck 1680 ) Arwidson II , 198 ( nach einer Aufzeichnung im 16. Jahrh . ) . t . Dänisch : Nyerup I , 147 ( Druck v . 1689 ) . Berggreen I , 154. u . Ungarisch : Aigner , Ungar . VL . 158. Abdr . Reifferscheid S. 129. v . Engadinisch : A. v . Flugi , Volkslieder des Engadin 21 ( beide Texte nur entfernt verwandt ) .