Should Old Acquaintance be forgot (Laighton)

Volkslieder » Abschiedslieder »

=> (Alle Versionen)

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot
And songs of auld lang syne
For auld lang syne we meet tonight
For auld lang syne
To sing the songs our fathers sang
In days of auld lang syne

We’ve passed through many varied scenes
Since youth’s unclouded day
And friends, and hopes, and happy dreams
Time’s hand hath swept away
And voices that once joined with ours
In days of auld lang syne
Are silent now, and blend no more
In songs of auld lang syne

Yet ever has the light of song
Illumed our darkest hours
And cheer’d us on life’s toilsome way
And gemm’d our path with flow’rs
The sacred songs our fathers sang
Dear songs of auld lang syne
The hallowed songs our fathers sang
In days of auld lang syne

Here we have met, but we may part
To meet on earth no more
And we may never sing again
The cherished songs of yore
The sacred songs our fathers sang
In days of auld lang syne
We may not meet to sing again
The songs of auld lang syne

But when we’ve crossed the sea of life
And reached the heav’nly shore
We’ll sing the songs our fathers sing
Transcending those of yore
We’ll meet to sing diviner strains
Than those of auld lang syne
Immortal songs of praise, unknown
In days of auld lang syne

Text: Albert Laighton, als Lied erstmals vorgetragen in Portsmouth, New Hampshire, 1855
Musik: auf eine traditionelle schottische Melodie
in: Father Kemp’s Old Folks Concert Tunes (1860)

Liederthema:
Liederzeit: vor 1855 : Zeitraum:
Geschichte dieses Liedes:

Zur Geschichte dieses Liedes:

Parodien, Versionen und Variationen:

„Auld lang Syne“, auf deutsch in etwa: „Vor langer, langer Zeit“ –  entsprechend „For auld lang syne“ also „Um der alten Zeiten willen“ – gab es als Redewendung in Liedern und Gedichten schon bevor Robert Burns 1788 sein bekanntes Gedicht veröffentlichte, das von einem traditionellen schottischen Volkslied inspiriert ist.  Wenig später erschien es mit der heute immer noch gesungenen Melodie im Druck. Über Auswanderer hat es sich weltweit verbreitet. Die Melodie war vermutlich ursprünglich ein Tanz, der viel schneller gespielt wurde. Weitere Melodien haben in isolierten schottischen Auswanderergemeinden überlebt.

  • Dreistimmiger Satz (The select melodies of Scotland, interspersed with those of Ireland and Wales : united to the songs of Robert Burns, Walter Scott Bart … with symphonies & accompaniments for the pianoforte by H. Pleyel, Kozeluch, Haydn u. Beethoven, Band 6, 1825)