God save the King

God save our lord the King
long live our noble king
god save the King
send him victorious
happy and glorious
long to reign over us
god save the king

O Lord our God arise
Scatter his enemies
And make them fall
Confound their politics
Frustrade their knavish tricks
On him our hopes are fix
O save us all

Mitgeteilt bei Chrysander, Jahrbuch für musikalische Wissenschaft I, Leipzig 1863, S. 381. Das ist bis jetzt der älteste Druck der Melodie und des Textes, leider ohne Namen und Jahreszahl. Chrysander bemerkt: „Wir müssen diesen unsterblichen Gesang in das Frühjahr 1743 setzen, entstanden vor der Schlacht bei Dellingen, zu welcher Händel sein größtes „De deum“ schrieb. Es ist ein Kriegs- und Königsgesang zugleich, eine Hymne auf einen König, der zu Felde zieht. (Volkstümliche Lieder der Deutschen, 1895)

Liederthema:
Liederzeit: vor 1744 : Zeitraum:
Orte:
Geschichte dieses Liedes:

Zur Geschichte dieses Liedes:

Parodien, Versionen und Variationen:

Der eigentliche Verfasser der deutschen Kaiserhymne „Heil dir im Siegerkranz“  (seit 1871)  ist der schleswigsche Pfarrer Heinrich Harries (1762-1802), der am 27.01.1790 im “Flensburger Wochenblatt” ein “Lied für den dänischen Untertan, an seines Königs Geburtstag zu singen in der Melodie des englischen Volksliedes “God save great George the King” veröffentlichte: “Heil dir, dem liebenden Herrscher des Vaterlands! Heil, Christian dir!”

Das Lied wurde dann von Balthasar Gerhard Schumacher auf fünf Strophen verkürzt und erschien in der “Speyerschen Zeitung” vom 17. Dezember 1793 als “Berliner Volksgesang”, der später mit den Zeilen “Heil unserem Fürsten bzw. König” oder “Den König segne Gott” auch in anderen deutschen Staaten zu deren jeweiligen Hymnen wurde. Schumachers Text der fünften Strophe lautete 1790 ursprünglich: “Sei Friedrich Wilhelm, hier, lange der Preußen Zier, des Landes Stolz: jede geweihte Kunst, reife durch deine Gunst. Bürgerverdienst erwärm an deiner Brust” – Später wurden die vier Schlußzeilen aus Strophe 1 wiederholt.

„Heil dir im Siegerkranz“ war zunächst preussische Hymne , von 1871 bis 1918 –  Ende des Ersten Weltkriegs –  dann die Hymne des Deutschen Reichs.  Das Lied war in Preußen vor dem ersten Weltkrieg für den Unterricht in der dritten Klasse vorgeschrieben

Der Text wurde auf die Melodie der englische Hymne “God save the Queen” verfasst und hat seit der Entstehung 1793  zahlreiche Parodien und Nachdichtungen erfahren, die hier zusammengetragen wurden.  Die Oringial-Melodie von Henry Carey (God save the Queen) komponierte dieser 1740 vermutlich nach einem älteren französisches Lied.

Anmerkungen zu "God save the King"

Das ist der Text vom Jahre 1745 nach fliegenden Blättern und dem Gentleman’s magazine 1745, Oktoberheft S. 552, wie er in den königlichen Theatern zu London gesungen worden ist. (Chrysander a. a. D., S 399):

God save great George our King
Long live our noble King
God save the King
Send him victorious
Happy and glorious
Long to reign over us
God save the King

O Lord our God arise
Scatter his enemies
And make them fall
Confound their politics
Frustrate their knavish tricks
On him our hopes we fix
O save us all

Thy choicest gifts in store
On George be pleas’d to pour
Long may he reign
May he defend our laws
And ever give us cause
To say with heart and voice
God save the King